准备参加法语歌曲大赛,那位法语强人能帮忙翻译一首法语歌

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 04:50:11
RT,这首歌我只能看懂字面意思不太明白想表达什么……能附带讲解一下意思的最好,悬赏100,重谢~~
是sabrine francois的一首歌曲 叫il faut du temps
歌词是
Il faut du temps
Pour apprendre à sourire
Pour apprendre à grandir
Au milieu d'un combat

Il faut du temps
Pour apprendre à aimer
Pour prêter ses jouets
Mais on en est pas là

Il faut du temps
On nous dit ça... on dit
On parle et on écrit
Et la guerre se vend...

Il faut du temps
Mais les sourds parlent encore
Quand la poussière s'endort
Moi, je prie dans le vent

J'me suis battue pour ça
J'ai serré dans ma voix
Tous ces mots qui font peur
Quand on n'les entend pas

J'me suis battue pour ça
J'ai serré dans mes bras
Toutes ces femmes qui pleurent
Et que l'on ne voit pas

Il faut du temps
Pour pendre haut et court
Les idéaux trop courts
Qu

是讲战争的歌曲,因为战争失去了和平失去爱,生活艰难,指发动战争的人不顾这一切。
把il faut du temps 去掉,这首歌就比较好理解了。il faut du temps 可能是为了使歌词看起来比较整齐才加上去的,好像我们写诗都是五言啊七言绝句似的

Il faut du temps
Pour apprendre à sourire
Pour apprendre à grandir
Au milieu d'un combat
要时间
学着微笑
学着长大
在这战争中

Il faut du temps
Pour apprendre à aimer
Pour prêter ses jouets
Mais on en est pas là
要时间
学着爱
学着分享

On nous dit ça... on dit
On parle et on écrit
Et la guerre se vend...
他们总是这样说...说 (on指发动战争的人,ca指apprendre a aimer...要学着爱学着分享)
(可无论)他们(怎样)说 他们(怎样)写
战争依旧继续

Mais les sourds parlent encore
Quand la poussière s'endort
Moi, je prie dans le vent
那些聋了的人还是说 (聋子是指发动战争的人不顾人们的痛苦,不听人们的心声,仍要打仗)
当遗骸倒下
我在风中祈祷(应该是为死去的人或是祈祷停止战争吧)

J'me suis battue pour ça
J'ai serré dans ma voix
Tous ces mots qui font peur
Quand on n'les entend pas