i just thought we are friends

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 06:22:13
为什么用thought不用think ?语气更委婉?

根据句意来说,我们是朋友这是一个已完成的动作,有这么一层意思在里面,英语很讲究这种“模糊”感,不知道你有没有感觉到

这个句式是『虚拟语气』

从句意(特别是just)推断,说话者可能想表达:我还以为我们是朋友呢(事实证明不是)。

这种用法很常见,比如说有的地方不习惯说“我吃饱了”,而是说“It was delicious.”。

----------------------------------------------------------
看了楼上的之后发现我的说法可能不恰当。因为照我的理解应该是 I just thought we are friends.

也许楼主的这句话有点问题,因为这句话不遵从主从句时态一致。

可以翻译为我原本认为咱俩是朋友。thought 在这里是原本认为,但事实不是这样的意思。

因为翻译过来是:我以为我们是朋友,现在的语境应该是他发现那个人没把他当朋友,所以说我还以为我们是朋友呢,显然他现在知道了他们或许不是,他现在不能在肯定的以为他们就是朋友,但以前以为,所以用了过去形式