有个题不动翻译,全是古文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 03:45:09
有人性宽缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之以久,欲言之,恐君性急;不言,恐君伤太多,然则言之耶?不言之是耶?”人问合事,曰:“火烧君裳。”遂收衣火灭,大怒曰:“见之久,何不早道?”其人曰:“我言君性急,果是!”

我什么都不明白叫我怎么写啊?急急急~~~~~~!!!!

有个人个性宽厚缓慢(性子较慢),冬天的一天(一个冬天)他和人一起围坐在火炉边,看见一个人的衣裳被火烧(着火了),于是说:“有一件事情,我看见很久了,想说出来,怕您性子急躁;不说,怕您受损伤过多,既然这样,那么说呢?还是不说呢?”那个人问他什么事,他说;“火烧着你的衣服了”那个人马上收衣灭火,勃然大怒说到:“看见这么久了,为什么不早点说?”这个人说:“我说您性子急,果然是这样!”

其实这已经算是文言文中比较简单的翻译了,我之所以帮你翻译不是为了分数,而是想帮你认识到古文的魅力,我学的是理科,大学快毕业了,我不算是个勤奋的学生,学科挂了一半,但我心中对中国古文的热爱从未减弱过!古文并不像人们印象中的死板僵硬,中国五千年的文化就埋藏在古文中,是值得人顶礼膜拜的!我希望你能理解,这不仅是你高考的必经之路,还是整个中国最伟大的宝藏!!

有个人性格很慢,冬天和人围炉子烤火,看见别人衣服后面被火烧,就说 有一件事情,看见很久了,想要说,但害怕你性子太急;不说,就怕伤到你,我是说还是不说那? 人问他什么事情,说 火烧你的衣服了。 那人于是收衣服把火弄灭,大怒说:你看见那么久了,为什么不早说。 那个人说:我说你性子急,果然是这样吧

大概是冬天大家围炉烤火,一个人看到另一个人的裳(就是下面的衣服)被烧着了,就说:"有一件事我看见很长时间了,想说又怕你性子急躁,不说又怕你被伤害得太重,那么是说还是不说呢?"那个人就问他什么事,他说:"火烧到你的衣服了."于是那个人灭了衣服上的火很生气说:"看见这么久,怎么不早说?"这个人说:"我说你性子急,果然是!"

有个人个性宽厚缓慢(性子较慢),冬天的一天(一个冬天)他和人一起围坐在火炉边,看见一个人的衣裳被火烧(着火了),于是说:“有一件事情,我看见很久了,想说出来,怕您性子急躁;不说,怕您受损伤过多,既然这样,那么说呢?还是不说呢?”那个人问他什么事,他说;“火烧着你的衣服了”那个人马上收衣灭火,勃然大怒说到:“看见这么久了,为什么不早点说?”这个人说:“我说您性子急,果然是这样!”

呵呵 是笑话
有人性情温缓 一个冬天 他与友人一起围在火炉边烤火 他看见一个友人的衣服后边被火点着