请帮忙翻译一下这段日文..谢谢啊...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 09:08:51
そう、我々に运命などない
无知と恐怖にのまれ 足を踏み外したものたちだけが
运命と呼ばれる浊流の中へと 落ちてゆくのだ

恩,对我们来说,没有命运。
被无知和恐怖所吞噬,失足踩空了的人只会落入被称为命运的浊流中。

恩,对于我们来说,没有命运这些东西。
只有被无知和恐怖所吞没,误入歧途之中的家伙们才会沦入被称之为命运的浊流之中。
(基本和缶诘的翻译一样,只是对だけ的翻译有所不同,lz自行体会)

是的,我们必须运命
只有脚踏米外师大被淹没的无知和恐惧
它逐渐落入浊流呼吁运命

那样的话,生命就等于没有。只有无知和被恐怖吓到失足,这些人落在被称作为生命的浊流中。

是的,我们去到浊流呼吁运命只有脚踏米外师大无知被淹没的恐惧和不运命

那样的话,对于我们并没有命运。
只不过当我们被无知和恐怖所吞噬,而一时失足,
才会陷入命运的浊流之中