少数服从多数 英语问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 10:56:36
少数服从多数这句英语为什么是THE MINORITY SUBORDINATE TO THE MAJORITY
我觉得应该是THE MINORITY OBEYS THE MAJORITY “SUBORDINATE”的意思不是下级服从上级的意思吗 这里感觉有点别扭

在很多时候英语里的一个单词并不能完全等于汉语里的一个字.LZ可以这样理解这样一句话,subordinate to ..表示隶属,遵从.多用于下级遵从上级.但那并不是必须的,如果少数服从多数,虽然这样说,但少数可以不服从多数啊,不服从并不会有什么坏的结果,就象下级跟着上级的脚步走一样...
而obey 顺从,遵守的意思, 比如you must obey the law.对法律我们必须遵从,因为不遵从会收到惩罚.(个人意见^_^)

SUBORDINATE较正式,是因法律,法规,隶属关系等而服从
obey较通用,是因地位,精神等而服从

obey更多的是“遵守”,很少用于服从
你就当习语去记吧~

THE MINORITY SUBORDINATE TO THE MAJORITY 的意思比较多,他不仅有下级服从上级的意思,也有少数服从多数的意思,还有诸如局部服从全体、全党服从中央。
也有用the minority yield to the majority的说法,至于你说的那个,我倒是没有见过,也有可能是约定俗成的关系。