酒仙桥 英文地址翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 23:29:11
请帮忙翻译如下的地址,谢谢啦,合适的答案将立即给分。
北京市朝阳区酒仙桥驼房营南路2号院梵谷水郡

先谢谢啦
感谢各位的帮助,但是,我所见到的英文地址都是类似如下格式的啊:
Room 601, Building 6 Goldenbridge Mansion chaoyangmenwai street, chaoyang district, beijing 100026, P.R.China

可是,各位的答案似乎都不是类似的风格呀,是不是有哪里不太对的呢??还是我理解有误?

Chaoyang District, Beijing Jiuxianqiao camel camp room on the 2nd South courtyard Van Gogh water canton 一楼有点懒,译回中文就不对了。
楼主,你所说的是写信时的格式,从最小的地点开始先写住处再写市省国家,但平时传达地址信息的时候不用那么格,能描述清楚即可。如果是写信可以写成 Van Gogh water canton ,Jiuxianqiao camp room on the 2nd South courtyard ,Chaoyang District ,Beijing .

建议楼主就用拼音就好了!
邮局的邮差根本看不懂翻译,只好送到专门翻译地址的部门,研究半天写上“梵谷水郡”,反而耽误送信时间
本人考托福申请学校都是这么写的
Room 601, Building 6 Fangushuijun
2 Tuofangying South ST,
Chaoyang Distract, Beijing 100026 China

bridge of winebibber 酒仙桥

Chaoyang District, Beijing Jiuxianqiao camel camp room on the 2nd South County Hospital Van Gogh water

Winebibber Bridge