关于一道英语问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 04:22:18
这里有一句
他们从来不在没有事先告诉的情况下拜访朋友
They never drop by their friend's home without calling first.
这里我觉得很奇怪,这里的drop by指的是顺便拜访,如果照他的说法不是应该用visit代替drop by更好吗?这里觉得有点疑惑,劳烦解答一下。

visit 也不错 drop by 也不错

这里不是对错的问题 英语就是这样 一句话可以有N个表达方式的

visit目的性强
顺便 这个词才能显示出没有事先通知。。。

They never call at their friends without being invited.
drop by带顺便之意,不符合。
visit作访问参观讲,当然最好是call at(与中文拜访意思一模一样)