可以帮我用英韩日三语翻译这个么??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 22:53:36
亲爱的HERY
我会一直陪你走下去
直到我们都老得不能再走
就这样
静静地听你拉小提琴
就这样
一辈子
好不好?
打错了
是HENRY

Dear HENRY I have accompanied you to walk always to result in until us cannot walk calmly to listen to you again on such to pull violin to be for a lifetime good on such ?

亲爱なるHENRY
は私はずっとあなたに付き添って歩き続けることができ(ありえ)ます
私达がすべて古いですまで更に歩くことができません
このようにします
静かにあなたを闻いてバイオリンを引き延ばします
このようにします
一生
良いですか?

친애하는 헨리 나는 저희가 그런에 좋을 일생을 위해 이기 위하여 잡아당기기 바이올린을 그런에 당신을 다시 경청하기 위하여 평온하게 걸을 수 없을 때까지 안으로 유래하기 위하여 항상 걷ᇺ