J'aime que les gens n'ont jamais aimé me 啥意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 15:50:19

你原句有语法错误
是:J'aime que les gens ne m'ont jamais aimé .
直译:我喜欢人们从来不喜欢我
意译:我就是喜欢从不被人待见!

jamais是从来不的意思

翻译成英文是 I like that the people have never loved/liked me
所以我认为不能翻译成“我喜欢的人从来不喜欢我”

我喜欢的人从来不喜欢我:ce qui J'aime ne m'a aimé jamais

希望能够帮到你

歌名

‘我所喜欢的人从不喜欢我’

曲子不错
建议听

我喜欢那些不喜欢我的人.应该把句没的"me"提前到" aimé"的前面变成"m'aimé"

你也许写错了饿
译为我喜欢那些从没喜欢过我的人

我喜欢的人从来不喜欢我

我所喜欢的人从不喜欢我..应该是这个吧。原句不通啊。。。