会话八,帮我翻译成日语口语啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 19:42:07
A:您好,听说这里招人,我就来了。
B:哦,您稍等一会。给HR部门打电话询问一下。
A:以前有过做会计的经验吗?期望的薪水是多少钱啊?
B:虽然以前没做过,不过有信心做好。薪水就服从公司的规定。
A:公司生活能适应吗?公司同事之间关系都处得好吧?
B:是,公司前辈们都很照顾。
A:能否问一下我的月薪是多少呢?
B:哎呀,忘了跟你说了,月薪是3000块。
A:最近有时间吗?
B:我每天都有时间。因为失业了。
A:我对电脑一窍不通啊。
B:像最近这样的网络时代,你竟然对电脑一窍不通?
A:这游戏好好玩啊。能不能两个人一起玩啊?
B:可以啊,设置一下局域网就可以了。
A:你平时上网都干些什么啊?
B:偶尔聊聊天啊,不过最主要是找资料。
A:你经常在网上买东西吗?
B:不,我是几乎都在网上买。因为在网上买的话会便宜。
A:你网速好慢啊,是不是病毒在侵入啊?
B:你说电脑里进入病毒?
A:我们国家的经济以很快的速度发展呢。
B:是啊,中国是迅速成长的一个国家。
A:经济这么迅速发展跟政府正确的政策很有关系呢。
B:是啊,没有共产党的正确指导的话,经济也很难这么迅速发展。
A:为了更多人过上小康生活,我们相互帮助吧。
B:是啊,虽然可能我们不能起到很大的作用,但我们尽我们最大的努力吧。
A:现在的生活比以前好多了,妈妈像你这么大的时候,都不能像现在
随便吃到东西。
B:妈,这故事我可能听了不止100遍了。
A:现在中国的经济发展速度虽快。不过还不能算是一个发达国家。
B:中国的经济还要走一段漫长的路程。

A:こんにちは。募集してると伺って参ったのですが。
B:はい、少しお待ち下さい。ただいま人事部门に确认いたします。
A:会计の経験はあるの?给料の希望额は?
B:やったことはありませんが、出来ると思ってます。给料は御社の规定通りで结构です。
A:会社には惯れた?同僚とは仲良くなれたかな?
B:はい、先辈方には良くして顶いてます。
A:月给はいくらか伺ってもよろしいですか?
B:あー言うの忘れてたね、3000元。
A:ヒマ?
B:毎日ヒマ。だって失业しちゃったし。

不懂学点东西