几句话翻译(简易)。机器免进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 07:28:57
The book is noted for its colorful description of people and places along the Mississippi River. By satirizing a Southern antebellum society that was already anachronistic at the time of its publication, the book is an often scathing look at entrenched attitudes, particularly racism. The drifting journey of Huck and his friend Jim, a runaway slave, down the Mississippi River on their raft may be one of the most enduring images of escape and freedom in all of American literature.
在线等手工翻译。高速采纳,本人信誉一流

这本书以它对人和密西西比河附近的风景多彩的描写而著称.通过讽刺战前南方社会已经落伍的政治统治,本书苛刻的着眼于根深蒂固的观念,尤其是种族歧视.HUNK和他的朋友JIM一个逃跑的奴隶乘木筏顺流密西西比河的漂流经历,或许是所有美国文学中描写逃跑和自由的众多场景中最不朽的一个.

这本书是因它的色彩,人物描绘和在位于密西西比河边而出名。靠对美国南北战争在那时社会的一个已经过时的出版物讽刺,这本书是一本十分深层客观的看法态度,尤其是种族歧视。Huck和他的朋友吉姆的一次漂流旅行,一个逃亡的奴隶,他们乘着竹筏,沿着密西西比河,也许是最经典的逃亡之一,自由在所有的美国文学作品中。
本人才疏学浅,不知是否满意?