跪求英文的周星驰“无厘头”语言方面评论。要中英文对照

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 13:51:38
周星驰语言方面的都行,要中英文对照,小弟在此恭候。求强人帮哈小弟。

Stephen Chow began as a temporary actor for TVB.[1] [2] He entered TVB in early 1980s, and was trained there, although he had few opportunities to appear in films.[1] In 1988 he was invited by director Danny Lee Sau-Yin to appear in a film, for which he won the Golden Horse award for best supporting actor award.[citation needed] After that, TVB gave Stephen Chow an opportunity to act in few TV dramas.

周星驰开始作为一个临时演员的无线电视。 他进入无线电视在20世纪80年代初,是受过训练的,但他很少有机会出现在电影里。 1988年,他被邀请演出一部影片,他获得金马奖的最佳男配角奖。 在此之后,无线电视台给了周星驰很会出演动电视连续剧。

Chow later began to focus his efforts on Hong Kong films. In 1990 he acted in the film All for the Winner, which grossed over 40 million HK dollars.[citation needed] Two years later, Chow acted in all of the five top-grossing films of 1992,[citation needed] including All's Well, Ends Well, Justice, My Foot!, Royal Tramp, Royal Tramp II, and King of Beggars.
周后开始集中精力演出香港电影。 1990年,他演出的电影大获全胜,其中票房收入超过40亿港元。两年后,周星驰所出演的电影为最赚钱的电影1992年, 包括 审死官!