谁帮我翻译这一句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 04:27:34
The Pentagon report “expresses concern that China’s capability is shading beyond deterrence into coercion, trying to force Taiwan to negotiate on China’s terms,” he says.

他说: 五角大楼的报道指出, 中国用现有的力量来对一切反对的声音采取政治高压, 以迫使台W商议中国提出条件.(五角大楼,这里指美国)对这件事表示强烈关注

敏感话题,当心删贴

五角大楼报告“expresses关心China’s能力是在制止之外的阴影入压服,设法迫使台湾谈判以China’s方式,他说的”。

他说: 为了达成胁迫,中国力量正投射到威慑当中,以试图迫使台湾在中国提出的条件下谈判,五角大楼的报告对此表示了关注。
(尊重原意,不随便给人家增加副词修饰,没有看见严重的词)