请教一些关于足球的翻译,请达人帮忙。谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 19:41:09
第一段(关于英超):
....But Anelka equalized with an overhead shot off Frank Lampard's corner in the 75th minute and headed home Ashiley Cole's leftwing corss for the second two minutes later.
主要是headed home这一段段搞不明白。
第二段(还是英超):
...If Liverpool fails to win its first league title since 1990,it will likely regret the games it has tied,which already stands at a league high of 10 in 26 matchs.
第三段(滑冰比赛):
...Liu won the event in 1:31.657 minutes.
请达人指教一下中间这一串数字该怎么读?意思我是懂的。

问题有点多,请指点,谢谢!
谢谢mlars,想再请教一下overhead shot,什么叫“过顶射门”?除了倒钩球,没有其他姿势能把脚抬过顶吧,是不是说球射的比较高,高过守门员的头顶呢?

另外,leftwing cross我理解就是“左翼传球”吧?有过人的含义在里头吗?“过人”和“传球”分别应该怎么说?

恳请耐心解答一下,谢谢了!

1. But Anelka equalized with an overhead shot off Frank Lampard's corner in the 75th minute and headed home Ashiley Cole's leftwing cross for the second two minutes later.
但第75分钟时,阿内尔卡接兰帕德的角球后用一记倒钩将比分扳平,并在2分钟后接阿什利 科尔的左翼传中球将皮球顶入球门,得到第二分。
head home:顶进球门
2. If Liverpool fails to win its first league title since 1990,it will likely regret the games it has tied,which already stands at a league high of 10 in 26 matchs.
如果利物浦不能赢下其自1990年以来的首个联盟冠军,它将为它打平的那些比赛而后悔,它在26场比赛中打平10场,已经是联盟打平最多的球队。
3. 1:31.657 这里应该是1分31秒657,读作one minute thirty-one point six five seven seconds 或 one minute thirty-one seconds six five seven

看到楼主的补充问题,来试着回答一下(对足球英语并不很熟,所以查了一些资料):
overhead shot:是倒钩,也叫 overhead kick 或 bicycle kick (那场球阿内尔卡的首个入球就是倒钩)
leftwing cross:左翼传中,足球中cross是传给射门球员的穿中球,没有过人的意思(我把前面的回答改了一下)
过人:break through
传球:pass

1 但第75分钟时,阿内尔卡接兰帕德的角球后用一记过顶射门将比分扳平,并在2分钟后接阿什利 科尔的左冀过人传球将皮球打入网内,得到第二个进球。
2 如果利物浦不能赢下其自1990年以来的首个联盟冠军,它将为它打