怎样把这篇现代文翻译成文言文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 21:19:01
文章内容:我姓孟,名雨,这个名字是父母帮我取的。性格比较开朗可爱,明白事理。喜欢看书,特别是带有深刻内涵和意义的文章小说。只要拥有一本好书,无论坐着走着躺着卧着都要坚持用心看完。喜欢看电视,经常达到废寝忘食的地步。每当周末都会出去溜溜逛逛,呼吸一下新鲜空气,已经成了习惯。家庭条件良好,吃得饱穿得暖,什么都不缺,家里也充满了温馨,算是小康生活了。

吾姓孟,名雨,乃赐之于父母也。性开朗(可爱)。明事理,嗜读书,甚爱文质皆佳之书,若遇之,则终日不离。吾好电视,以至废寝忘食。周末惯步于野,呼新鲜之气。家境甚佳,温馨和睦,温饱有余,不甚缺物,乃小康也。

可爱不知道在古代该怎么说,反正不能直接说可爱,况且可爱也不是形容性格的。
“性开朗(可爱)。明事理”因句子成分关系,中间用了句号,感觉也不好。最后那句也译得很别扭,有待改进。
本人觉得,翻译成文言文,得注意古今意义有别的字词,新词就直接用上去,就像“电视”。“周末”也不知道对不对,这个是借鉴“岁末”而来的。

吾姓孟,名雨。父母赐之。性开朗可爱,明事理。好读书,甚爱文质皆佳之小说。如有此书,则终日手不离书,一气完之。好电视,常废寝忘食。凡周末惯于随行于外,吞吐新鲜之气。家境堪佳,温饱有余,不缺何物,家馨和睦,谓之小康。

生(假设楼主是学生。一般古文都是以自己的身份自称开头的)孟氏,父母赐名曰雨。性朗而可爱(这个没想出来怎么翻译),晓事理。好卷,尤具深意者。但有良书在手,辄尽之。好电视,常废寝忘食。周末闲游以为习,畅然自然之气。家颇宽裕,衣食无缺,家人和睦,是小康也。

去中国古文翻译网吧

那个...古代貌似没有电视

吾姓孟,名雨,此字于父母。吾开朗可爱,明事理。酷爱书,吾好小说。只要有书,形影不离。吾好电视,以至废寝忘食。末出,呼新鲜空气,成习惯。家境良好,衣食无忧,幸福美满。