急求日语高手,把以下几句日语翻成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 12:38:16
中国是世界上契约关系发展最早的国家之一。早在西周时就有了一些对契约的界定。订立契约本身,就是为了要守信用,就是对诚信关系的一中确立。契约由石头契约,器皿契约,发展到现代的纸质契约。随着契约载体的发展,契约的信用度也不断提高。契约精神的特点就是说话算数,并且把口头语言落实到纸质的实体上,用法律来监督实施。在日常生活中,我们离不开契约。例如,在商场里买一件衣服,店员会开一张小票,上面写着:如需更换,退货,请在购买后7天内完成。在租赁房子时,必须签订租房合同,房东与客人要按严格遵守合同规定,如有一方行为违背合同,则要予以赔偿。契约是联结个人与个人及个人与社会的纽带,它规定着利益双方在权利与义务方面的双向依存关系。契约使社会的发展变化更加合理,规范,从而使社会更加和谐有序。
不好意思打错了,请把以下中文翻成日文,谢谢。

哥哥,你的问题错了!!!

中国最古の国の1つの开発には、世界の契约関系です。西周王朝の初期には、契约书の番号が定义されている。信頼を维持するために独自に契约し、つまり、入力するには、善意の1つの関系を确立することです。石のリース契约、器具のリース、モダンな纸を开発リース。契约キャリアの発展、信用も高まっているのリース。契约は言っている精神的な手段によって、口头言语纸の上に、エンティティに入れ、その実施を监督する法律を使用して特徴付けられています。日常生活では、リースから分离することはできません。たとえば、ショッピングモールでは、上で书かれて:交换については、リターンを购入してください7日以内に完了后に、小さなチケットをオープンする店员の服を购入する。赁贷住宅では、当事者は、契约に违反する场合、厳密には、契约の条件に准拠するによれば、补偿する必要がある赁贷借契约は、家主と、ユーザーに署名する必要があります。リースの関系とは、个々の个人と个人と社会のリンクされていると、両方の権利とは、双方向の相互依存関系の职务を提供することができます。契约して、开発と社会の変化をもっと合理的、调和のとれた社会の秩序を作るため、标准化。