“放开我(放手)”的日文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 15:03:20
弱弱地问
说是ha na shi te ,为什么ha na sa i也能作“放开我”讲?
另外是ha na sa(离さ),还是ha na sa i?
若以sa i结尾那不就成了“不要放手”了么…………
弱了……囧
好像是以se i和na i结尾是否定……
无视那句话,另请解释为什么都说ha na sa i,要加i?因为说起来好听吗?……

离せ(ha na se),离して(ha na si te),它们的动词原形是离す(ha na su)
离せ是离す的命令语态,口气比较强硬
离して是离す的连体形,口气比较委婉

以ない结尾才是否定。拖长音是方言化或口语化的表现。

放せ!!!!!这是语气十分强烈的说法。一个一级过了的人跟我说的。应该很可靠!

前面的客气,后面的不客气

手を离して