韩语翻译!~ 有点儿急~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 19:37:21
我自己翻译得好像还挺别扭的,请哪位高手指点一下吧~感激不尽!!o(∩_∩)o...

1.一个好的影视剧译名既要符合语言规范,又要富有艺术魅力,既要忠于原片名的内容,又要体现原名的语言特色,力求达到艺术的再创作。
2.运用实例分析的方法,揭示出可以指导片名翻译的信息、文化、美学、商业四大价值标准。并以此为基础,结合大量的实例分析,进一步探讨韩中影视片名的音译、意译、另译、增译、减译等各种翻译方法。
机器翻译的太别扭了,就免了哈~~

1. 좋은 영화와 TV 드라마가 그것을 규범을 준수하는 데 필요한 언어로,뿐만 아니라 예술적인 매력이 가득한, 콘텐츠의 원래 제목으로 번역되어 있지만 둘 다 충성은 해당 언어의 특성의 원래 이름을 반영, 그리고 예술적 다시 - 창출을 달성하기 위해 노력하고있습니다.
2. 분석의 예제의 사용, 필름 가이드 수