帮忙翻译~~5

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 15:46:36
The document is written in English. Typically, a web page has a root tag HTML enclosed by two brackets. It has two subtrees which have head and body tags as the root respectively. The title tag in the header will normally be shown as the title of the web browser. The body part is the web page displayed inside the web browser. In this example, we welcome the world with a level one heading h1.
The HTML code of the localized document is shown as follows:
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<html xmlns="urn:html">
<head><title>HTML文挡</title></head>
<body><h1>你好,世界!</h1></body>
</html>
Although the English contents are localized, the formatting tags are still in English. In order to convert them also into Chinese, we use an XSLT transformation.

我英语初二水平,特来试试:
本文由英语书写。正常情况,一个网页由<html></html>(译者注)作为封闭标签。他的内部包含两个下级<head></head>(译者注)标签和<body></body>(译者注)标签加以分割。标题标签通常在头部<head></head>(译者注)内将显示在网页浏览器的标题栏上(译者注:就是网页上面那个蓝条上)。主体<body></body>(译者注)部分是网页显示在网页浏览器内的部分。在这个例子中,我们在一级标题h1中“迎接世界”.
本地化的html代码文件如下:
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<html xmlns="urn:html">
<head><title>HTML文挡</title></head>
<body><h1>你好,世界!</h1></body>
</html>
虽然英文内容被本地化,但是标签格式仍然是英语。为了也把他们转换成中文,我们使用一个XSL来转换。(译者注:如果我没猜错应该是xml来转换。为了正确显示中文通过xml设置显示语言为gb2312,gb2312是中文的代码)