请帮忙翻译英文合同里面的一段话 杜绝机译!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 21:52:14
Should you be incapacitated for work during any period of pre-booked holiday (whether in whole or in part) the Company may in its absolute discretion reimburse the period of holiday entitlement lost due to incapacity. You have no contractual right to reimbursement and before considering whether reimbursement is appropriate in the circumstances, you must deliver to the Company a relevant medical certificate covering the period of incapacity.

如果你不能胜任在事先说好的假期内(不论全部或部分)的任何一段时间工作,你的公司有可能因为你在假期内的不能胜任而造成的损失绝对慎重地要求补偿。你没有权利去补偿,在考虑在这种情况下该做出什么样的补偿之前,你必须提供给公司一份在这一段丧失工作能力其间的相关的医生证明。

不管完全或部分假日应得的权利的时期公司在它的完全谨慎中可以偿还失去的到期无能力与否,在任何预先预订假日的时期你应该被为工作使失去能力.考虑到不管偿还在这种情况下是适合与否,无能力的时期你必须把有关健康证明覆盖物送到公司a,你没有合同的对偿还和以前的事物的权利.

如果你不能胜任事先定好的假期内(不论全部或部分)的任何一段时间工作,你的公司有有绝对权力因你在假期内的不能胜任而补偿更长的假日。补偿不在合同内,因此不是必然的;在公司考虑在这种情况下该做出什么样的补偿之前,你必须提供一份在这一段丧失工作能力期间的相关的医生证明。

若你不能胜任在事先说好的假期内(不论全部或部分)的任何一段时间工作,公司可在其绝对酌情偿还假日期间的权利而丧失工作能力的损失。您没有合同权利和偿还报销,然后再考虑是否是合适的情况下,您必须向本公司提供的相关医疗证明,涵盖期间的能力。

如果你需要休假进行治疗,不能胜任这段时间的部分或全部工作,经过公司的考量,公司可能会要求你对这段时间内造成的损失进行补偿,在补偿没有被慎重考虑并确定之前,你没有义务赔偿。此外,你必须提交一份伤病期间的医疗证明给公司。