蝶恋花——晏殊的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 16:15:18
蝶恋花
晏殊
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。
明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。
欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!
的翻译
注音
谙 槛 笺
解释
谙 朱户 彩笺 尺素
全文翻译!!!!!!!!

晏殊——《蝶恋花》

  【年代】:宋
  【作者】:晏殊——《蝶恋花》
  【内容】:

  槛菊愁烟兰泣露,
  罗幕轻寒,
  燕子双飞去。
  明月不谙离恨苦,
  斜光到晓穿朱户。

  昨夜西风凋碧树,
  独上高楼,
  望尽天涯路。
  欲寄彩笺兼尺素,
  山长水阔知何处。

  【作者】:
  晏殊(991-1055)字同叔, 临川(今属江西)人。七岁能文,十四岁以神童召试,赐同进士出身。庆历中官至集贤殿大学士、同中书门下平章事兼淑密使。范仲淹、韩琦、欧阳修等名臣皆出其门下。卒谥元献。他一生富贵优游,所作多吟成于舞榭歌台、花前月下,而笔调闲婉,理致深蕴,音律谐适,词语雅丽,为当时词坛耆宿。《浣溪沙》中“无可奉告花落去,似曾相似燕归来”二句,传诵颇广。原有集,已散佚,仅存《珠玉词》及清人所辑《晏元献遗文》。又编有类书《类要》,今存残本。

  【注释】:
  槛:栏杆。
  罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。
  朱户:犹言朱门,指大户人家。
  尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。
  【赏析】:
  此词经疏澹的笔墨、温婉的格调、谨严的章法,传达出作者的暮秋怀人之情。
  上片由苑中景物起笔。“槛菊愁烟兰泣露”,开篇即推出这一亦真亦幻幽极凄绝的特写镜头,正为写照抒情主人公悲凉、迷离而又孤寂的心态。“罗暮轻寒”二句将笔触由苑中折回室内。“轻寒”,即是作者身之所感,也是作者心之所感。“燕子又飞去”,不仅是带有鲜明的季节特征的景物,而且,燕之“双飞”更衬出人之“孤栖”。不难想象,当作者目送时而绕梁呢喃、时而穿帘追逐的双燕相随而去之际,该怀着怎样一份孑然独立的怅惘。“明月不谙”二句引来明月作进一步的烘托与映衬。前人往往视明月为聊寄相思怀抱的多情之物。如张九龄 《望月怀远》:“海上生明月,天涯共此时” 孟郊《古怨别》:“别后唯所思, 天涯共明月” 。张泌《寄人》便径直赞叹明月多情:“多情只有