外国人名字中的“冯”是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 10:14:47
有没有人知道?经常看到有些外国的人名中间,有个“冯”(英文原文可能是von)有什么含义呢?

von, van, Don, de:封建分封的标志
作者:清抹
http://blog.sina.com.cn/u/1268309977

首先说明,这几个词本身都不是英语的固有词汇和用法,而是来自欧洲其它民族语言的称谓,但由于长期的历史交流和移民涌入(尤其是在美国),现在稍大型的英语词典都收入了这类词条。而中国人不管懂不懂英语,都会从新闻媒体和其它文字作品(如小说)中经常遇上这些个词儿。
Von,汉语多译作"冯",是个德语词汇,原意相当于英语的of或from,即汉语的"…的"或"来自…",当它用于人名前并组成一个不可分的词组时,表示用这个姓的人乃是德国贵族出身者。例如:Pawl von Hindenburg 冯兴登堡,George von Békésy 冯贝凯西,Wernher von Braun 冯布罗恩,von Kármán 冯卡门,von Neumann 冯诺伊曼,von Stroheim 冯施特罗海姆,von Willebrand 冯威勒布兰德等。这类von后面的词汇本来都是地名,而"von+地名"就构成了贵族姓氏。这种贵族姓氏的起源于古代,尤其是中世纪时德意志诸国的封建封邑制度,当某要人因其政绩、军功而被册封为贵族时,相应地也会被封赠一块土地作为其私有地产。该贵族在保证效忠君主和缴纳国税的前提下,就获得了对该块土地的领有、管辖、支配、收税租等项权利。从此,"von+地名"的用法就成了这个贵族的新姓氏,意思也就是"拥有某地域的某人"。中国人在春秋战国时的社会体制非常接近德国和欧洲中世纪的封建社会体制,"封"在汉语中包含"封建、封邑、分封、册封、采邑"等意义。有幸的是,"封"和"冯"音同音,都近似von在德语的发音,又在引申义上意译了"von+地名"的含义,即"封于某地的某贵族