求《学园祭的王子》手冢、真田、文太、忍足对话翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 18:27:24
文太就是丸井文太啦,居然有人不知道,是不是没看过网王?还有,学院祭的王子全日语,你懂么?

文太是谁,拓海的爸穿越了???

这个游戏我玩过,基本上是有语音的,看过动画的应该知道他们说的啥

你说的是那个立海大的老吹泡泡的那个仔撒,别人叫ブン太好不好,你既然玩这个游戏,就肯定看过动画或者读过漫画啦,里面的对话都比较简单的,经常看动漫的都听得懂,再说别人把对话放出来还不如自己做个中文版呢....

别人叫ブン太——这位大爷,吾等日语小白还真不知道ブン太是嘛,但是文太=丸井文太看过网王的到都知道……

姑娘啊,这个AVG游戏的文字量真不是一般的大,全对话翻译偶也找过还真没找到,不过有个攻略很有名叫“学园祭的王子邪恶+华丽攻略”,不知道亲看过没~~基本剧情能知道,全对话翻译还真是个浩大的工程……

还有“别人把对话放出来还不如自己做个中文版呢.... ”
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
据我所知汉化游戏先要破解游戏,然后把游戏的文本档调出来找有爱人士做苦力翻译,还有修图,然后就是程序员的事,然后都整好了之后还要内测——翻译也许是工作量最大的,但是没有破解人员,程序员,和辛勤帮忙内测的亲们这游戏就算翻译了也没用——尤其是内测,没内测游戏出来BUG到处都是根本就没法玩

不知道这位神人是从哪得出的结论汉化游戏比翻译对话要容易
翻译也就是要耗时耗力,说白了就是吃力不讨好,但是会日语不嫌烦有爱的亲也不是没有
破解游戏的,程序员,美工就是打着灯笼都难找的钻石王老五级别的人物了
这位大爷您倒是说说,听得懂日语的多还是会破解游戏的多???!