求普希金《酒神之歌》的英文版及俄文版(10分)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 18:03:34
以下是中文版
酒神之歌
[俄]普希金
为什么欢乐的声音喑哑了?
响起来吧,酒神的重叠的歌唱!
来呀,祝福那些爱过我们的
别人的年轻妻子,祝福柔情的姑娘!
斟吧,把这杯子斟得满满!
把定情的指环,
当啷一声响,
投到杯底去,沉入浓郁的琼浆!
让我们举手碰杯,一口气把它饮干!
祝诗神万岁!祝理性光芒万丈!
哦,燃烧吧,你神圣的太阳!
正如上升的曙光之前,

这一盏油灯变得如此暗淡,
虚假的学识啊,你也就要暗淡、死亡,

在智慧底永恒的太阳前面。

祝太阳万岁,黑暗永远隐藏!

英文
Song of the Bacchus
[Russia] was the Pushkin
happy sound why mute?
Makes a sound, Bacchus overlap singing!
Comes, prays for heavenly blessing these to love our
others young wife, the blessing tender feelings girl!
Pours out, pours out completely fully this cup!
Finger ring which presents a gift,
when lang a sound,
throws to the cup bottom goes, sinks to the rich fine wine!
Let us raise hand clinks glasses, the one breath drinks it does!
Wishes the poem god to long live! Wishes the rational forever glorious!
Oh, burning, your sacred sun!
Just like rises in front of dawn,

this oil lamp so becomes gloomy,
the false knowledge, you also must gloomy, the death,

in front of wisdom bottom eternal sun.

Wishes the sun to long live, forever hides dark!

俄文
Песней Bacchus
[России] был звук
Pushkin счастливый почему сурдинка?
Делает звук, петь перекрытия Ba