在日语里,中国人的名字是否可以按汉语读音读出来?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 06:41:16
在日语里,如果一律按照汉语读音读、写中国人名字,是否属于错读错写?

读音上面:日语发音是罗马音标,和中国的不一样,很多发音相互之间都是没有的。

写字上面:日语虽然有很多字看起来是中文,但是第一,读音不同,第二,还有一部分字和中文表达的意思不一样

但是说起名字:名字本来就是一个称呼、代号,就像美国人来中国,有的起一个中国名字,比如曹操,烟花之类,有的就叫做ben,milk等等,听得懂就可以了,书写方面不同的字还是不同的意思,比较容易出错

读音很多都是不一样的……应该是不对的吧……但是写法很多一样

完全可以!!!!!
我们自我介绍全部是中文读音.

日本人也希望我们按照日语读音读他们的名字.

读的时候可以直接读出来 也可以读成相应汉字的音读形式
写的时候最好写成繁体字的形式 也就是日语汉字的形式 这样对于日本人来说更好理解

读不属于,因为名字这个东西,最早是用来呼唤一个人用的,发音应该是固定的.

写的话,既然写的是日语,就按日语的写法写,然后在上面注上读法.

可以. 中国人的可以,日本人的就是错读.