翻译以下三首诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 21:23:38
1.秋夜独坐 王维 (节选)
独坐悲双鬓,空堂欲二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。

2.山居即事 王维

寂莫掩柴扉,苍茫对落晖。
鹤巢松树遍,人访荜门稀。
绿竹含新粉,红莲落故衣。
渡头烟火起,处处采菱归。

3.柏林寺南望 郎士元
溪上遥闻精舍钟, 泊舟微径度深松。
青山霁后云犹在, 画出西南四五峰。

翻译以上的古诗(翻译清楚些,最好一字字的翻译)

1.
他看到自己两鬓花白,人一天天老了,不能长生;此夜又将二更,时光一点点消逝,无法挽留。他从雨声想到了山里成熟的野果,好象看见它们正被秋雨摧落;从灯烛的一线光亮中得到启发,注意到秋夜草野里的鸣虫也躲进堂屋来叫了。

2.
一个人寂寞的在这把门紧关着,孤独的看着夕阳逐渐落下。
夕照满山,鸟鹊还巢,行人归宅,柴扉紧掩。
绿竹生长,红莲花瓣掉落在老叶上。
渡口处升起袅袅炊烟,到处可以见到归家的采菱人。
3.
这首诗主要是写景物,因为有所以不翻译了,如下:
http://zhidao.baidu.com/question/44213239.html?si=1

山居即事译文:

一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清澈的泉水在岩石上叮咚流淌。
竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。

我的妈呀,这个得高翻才办得到.到灵想翻译问问吧,好象你要求给你翻得很专业.灵想翻译全国连锁 先译后付 诚于心 信于行是他们的经营理念,我们有着他们翻译过好几单,英、法、日都有,质量速度都很不错,比较专业,后续的服务也很周到,我们付款也比较及时,合作蛮久的了,你去他们网站看下,还有全国400电话。
咨询电话:400-600-2003