关于汉字的英文拼写问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 06:30:59
我想知道"黄"这个姓要是按照音来拼写得怎么写?就好想"李"的拼音是LI但是英文是LEE

中文汉字是不存在英文对应的标准拼写的。我们中国大陆由于已经确立了汉语普通话概念,所以无论何种方言,统统以普通话读音来拼写,这也就是汉语拼音形式。

而外界的拼写于我们不同,这是由于英文搭配发音习惯的缘故。

对于“李”姓,“LEE”的拼写根据传统的英文发音习惯读作“Li:”尾部音比较长。而“Li”的拼写虽然也读作“Li”,但如果根据传统英文的发音习惯,尾部就比较短促。这就是汉语拼音与英文传统拼读的差异。但并不是说“LEE”就是“李”的标准拼写,还有个别拼写为“LEA”的,北朝鲜的“李”拼写为“RI”.

另外,外界对于中文汉字读音的理解普遍没有涉及普通话概念,而只是根据姓名持有人的读音来进行拼写,这其中就掺杂了方言的因素。

比如:香港的“张”姓拼写为:CHEUNG,这是由于粤语读音的缘故,因为香港地区的通用语言是粤语,而“张”在粤语中就读作:“Cieong”,于是根据这个读音,结合香港的拼音规则就拼写为“CHEUNG”。另外香港的“刘”拼写为“LAU”,“陈”拼写为“CHAN”都是由于口音的影响。

“黄”字,目前存在的拼写形式有下列情况:

中国普通话汉语拼音:HUANG
中国普通话英文接近拼写:HWANG
中国香港粤语拼音:WONG
中国台湾所谓国语通用拼音:HUANG
汉字朝鲜语音英文拼写:HWANG

此外还存在其他异体拼写,但总体上还是受到各地方言的影响,而并不存在统一的标准英文拼写。

中国名字的英文拼写有两种情况,一种是按照现在的汉语拼音来拼,一种是按照流传较广的韦氏拼音法来拼。
大陆的名字一般都是用汉语拼音来拼的,不过港台的名字和“李”这类在国外很普遍的中国姓氏一般是按照韦氏拼音法

“黄”如果按韦氏拼音法应该是拼成 Hwang

直接用拼音才是我们正统汉语名字哦,像台湾、香港那些地方因为受外国影响比较大才会出现那些变形的
我们的汉语拼音其实就已经采用罗马拼音来标注了,所以直接用拼音就行

LEE是外国的(具体来源哪个国家不清楚)一个姓氏,并不是中文的李的翻译。有些人图个同音,就把李翻译成