请帮我解释下这段韩语的意思哈,谢谢啦~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 13:25:56
해석을 해야 하는 부분이 늘었다.

그래도 난 할 수 있다.

한국에서는 4월 4일이 아니고 4월 5일은 “식목일”이면서 “한식”이라고 있다.

식목일이라는 의미는 산에 나무를 심는 날이고

한식이라는 것은 중국의 청명절과 비슷한 의미이다.

조상(선친)들의 묘소에 가서 인사를 하고 묘를 가꾸는 날이lj

增加了需要解释的部分.
那我也能做到.
在韩国不是4月4日而是4月5日是"植树节"也叫"寒食"日.
植树节既是到山上植树的日子
寒食与中国的清明节意义差不多.
到祖上(先亲)墓地致礼和清理的日子.
这一天高速公路上车多交通堵塞.
最近,照顾祖先的人渐渐地少起来了,可是
还有很多的人重视这一天.
2年前的4月5日还是个休息的日子,现在不是休息日了.
庆幸的是今年的这一天是礼拜,去种树的人会很多的.
春季是植物生长的季节,所以定为这一天是植树日似的.

明天也要干劲倍增奥

해석을 해야 하는 부분이 늘었다.
增加了需要解释的部分

그래도 난 할 수 있다.
但,我还是能做到

한국에서는 4월 4일이 아니고 4월 5일은 “식목일”이면서 “한식”이라고 있다.
在韩国不是4月4日,4月5日是“植树日”再是“寒食”。

식목일이라는 의미는 산에 나무를 심는 날이ᅉ