he has too mild a nature to get angry,even if he has good cause

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 17:42:43
he has too mild a nature to get angry,even if he has good cause

上面意思 即使 我知道了全部的 单词 意思 也很难 翻译出来
大家说说 该怎么样的做好翻译句子?

翻译之前找准句子的主干即主谓,其他部分就可以充分发挥你的文采词藻。这样的话,即使直译一点也不会显得生硬。比如你给出的这句,直译也可以:
他的本性是如此的温良,以致连愠怒都不会——即使他有充足的理由。

也许下面这个专研翻译的网站可以解答你对翻译的疑惑,加油。http://www.hao360.com/page/index_trans.asp

他是个如此温和的人--即使他有很好的理由发火,却怎样也不会真正的发脾气。

即使有很充分的理由,他也很少生气.他就是这么一个温和的人。
英语翻译还是要理解...由于中文的语序和使用习惯的原因,很难直接理解

他的天性太温和了,即便有足够让他发火的理由也不会生气.