帮忙译一个英语句子吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 11:45:52
我住在一个房子里,这个房子的窗户面向南。(定语从句) 我是这样译的I live in house,which the windows towards the south。这样作对吗?这不是非限制性定语从句吗。如果不对,帮忙改一下,如果能再解释一下就更好了,因为这部分的知识学的不是很好,谢谢啦

i live in a house whose windows face the south或 windows of which.这里与限制性和非限制性定语从句无关。在定语从句中which 指代的是先行词,后边不能加名词了。这点很容易与宾语从句弄混的。宾语从句的which要与名词连用,而定语从句中which就是名词,不能在与名词连用了。如果后边有名词,就用whose,不管先行词是人还是物都是一样的。同时在定语从句中whose加名词的结构等于the/a +名词+of+which/whom。只要把结构记住就好了。
另外面对,朝向最好用动词face

I live in a house which the windows are towards to the south.