到达是水岛宽还是水岛宏

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 15:20:59

水嶋ヒロ(罗马音Mizushima Hiro)
不管翻译成宏还是宽,都只因为这两个汉字的读音恰好也是hiro
日本的人名往往都是要本人注上假名的,因为即便是同一个汉字也可能读法不一样
你可以看一下水岛君在日本的媒体上的注名都只是水嶋ヒロ,没有用水岛宏或者水岛宽的,这只是中国的译法,我倒觉得是不应该的。所以现在很多杂志像《轻音乐》什么的都直接注“水岛hiro”这样还算说得过去^^

是水嶋ヒロ 。。
一般叫他水岛宏的比较多,叫水岛hiro或Mizushima Hiro或hiro或水水都可以,随你自己喜欢了