雨が降ればいく、雨が降ったらいく

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 22:27:50
文法の本に 雨が降れば行かない と书いてある、これはただしいです
じゃ、 雨が降ればいく、
雨が降ったらいく
この二つの文はどっちでもただしいですか

看这里的意思是表示假定,那么 雨が降ればいく和雨が降ったらいく 这两个应该是没有区别,都正确的

这两个都是表示假定的.
两个都正确,只是前面的动词变形不同吧了.
意思都是:如果……

中译就是:如果下雨的话就去。。。。

为什么下雨还去。。。汗

雨が降ればいく
大概....
たら这个好象是许可 请求什么的

要专辑还是歌还是歌词啊

雨が降ったらいつもの店で一休み 空が昙ってきたなと思っていたら、案の定雨が降り出した。 雪が降っているからといって、飞行机が飞ばないわけではない 金がないと一言言ってくれれば贷してやったものを、何も言わないので分からなかった。 [日语]あれ 雨が 降って きましたね きめたら さいごまで がんばって ください! たとえ 、亲子いっしょにくらせるのがいちばんだ。 美术馆は。。。。いましたから、ゆっくり絵が见られました 都合がつくようだったら足を运んで见ていただければ分かっていただけると思う だって、朝から昙り、明日から晴れるかな。。言いたいことがいっぱい、なんか言えばいい、分からない。