帮忙翻译一首古诗,30分悬赏!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 14:58:58
加冠又见成天画,而立之年缺三丑。秉烛双了莫无恰,肆水沏茶还双花。
呃 补充一下,这不是古诗,是我一朋友写的。貌似是有点字谜的感觉…… 麻烦各位高手能翻译的给翻译一下 谢啦! 不是翻译成英文……是 翻译成现代文

这是古诗?怎么感觉象字谜呢?不过我猜不出。

See also Canadian crown all day long painting, notched three ugly gaps. Candles exactly double the Mo-free, and widespread water also double flower tea.

Caps sees draws all day long, but sets up the year to lack three clowns. Held the candle pair not to have exactly, four water steeped tea also the double flower

加官是成年的意思,指20岁,而立指30岁,三丑指脸上的痔,痘痘,豆痕什么滴~~,双花指金银花, 应该是他的的自述吧

20岁了还是成天画画,三十岁了把以前的三个坏习惯改掉了,拿着蜡烛双双没有不融洽的,肆意用双花泡茶喝。你朋友很惬意的生活啊。