“应该说”怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 08:30:03
例如:应该说,我其实是很帅的一个男人。这里的应该说怎么翻译

韩语里比较少听到用"应该说"这样的说法,上面还是下面几位给的都是"老实说,其实"的意思실은/사실은,,,我也觉得应该用这个...
실은 나 참 멋있는 남자 이다.
사실은 나 참 잘 생긴 남자 이다.
잘 생기다一般是指外表长得帅
멋있다可是是外表,可以是作风~~~

사실는 나 아주 멋있는 남자야.

나 실은(사실은) 아주 멋있는(잘 생긴) 남자라고 말해야 한다.

应该说 응당 말 하자면 yeng dang mal ha za myun .
혹은 제대로 말하면 jie dae lo mal ha myun .