文言文“附庸风雅”里“左右”是什么意思?很简单,请大家帮帮,呵呵~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 07:54:26
谢谢~
明人吴俨,官至尚书,家巨富。其子酷好书画,购藏名笔颇(很,十分)多。一友家有宋宫所藏唐人《十八学士》一卷,每欲得之,而其家非千金不售。吴俨之弟富亦匹(匹敌)兄,惟粟帛是积,然文人常鄙(轻视,瞧不起)之。一日,其弟语(对……说,告诉)画主曰:“《十八学士》果欲千金耶?”主曰:“然。”遂如数市(购买)之。后置酒宴(宴请,招待)兄与其素(一向,素来)鄙已者,酒半,特(故意)谈画,并出示所购<十八学士>以玩(欣赏)。或曰:”君何(凭)以知其名画?”其弟顾(环顾)左右而言他。时人传为笑话。
中的
其弟顾(环顾)左右而言他。时人传为笑话。

里面的“左右”是什么意思??
译文里是四周,但是我想问为什么不是侍从的意思?、谢谢~

这里。是说他不好意思回答问题。然后就尴尬的看看左边 看看右边(泛指四周)然后故意当做不在意或是没听见的样子转开话题说其他的了。

之所以不是侍从的意思。如果要解释的话只能用逻辑解释了,因为你要说是侍从的意思。从语法来说也不是错误的。所以只能参考一点实际情况了:当时他可能没带侍从。而且如果不考虑具体情况的话在场的人都可以用左右泛指的。他当时很尴尬,当然就有种羞于见人怕与人对视的羞涩。所以才会看看四周,挑开话题。所以看人(也就是看着侍从挑开话题的动作)的可能性不大了。

这个其实也是不好区分的问题,硬要说的话两个答案都可以。因为他要是,硬要看着侍从挑开话题。虽然有点不合逻辑,但是不能说不可能,要是人家就这个习惯,喜欢在尴尬的时候看着侍从转移话题也是可以的,你也不能说你看着侍从转移话题是不对的,这样是不符合逻辑的。要是这样的话那“个性”这个词就没地方来了。也许人家就是有个性,就喜欢做这样一个不符合逻辑的动作呢?所以一般的话选择“四周”因为四周符合逻辑。而选择侍从也不能说一定错,毕竟这个动作没有语法冲突。除非左右出现在 其谓左右曰:某某…………。这就不一样了,因为这里要是说是四周的话那就解释不通了有严重的语法和逻辑错误了。因为一个人不可能对这四周说话,而应该是对着左右的侍从说话。

从语境来看,吴俨之弟在酒席上“顾左右而言他”,既然是这样,首先此处的“左右”就没有侍从的意思,因为既然是侍从,就不可能出现在酒席上,即使出现,也只会侍候在主人身后,绝不可能让主人“顾左右”。而且,试想一下,尴尬的主人怎么会平白无故去看自己的侍从?因此,这里解释为“侍从”是不合常理的。
当然,很多古文中的“左右”都可以解释成“侍从”,但这要结合具体语境。我认为,将此处的“左右”翻译成“四周”是很恰当的。“四周”的范围很广,既可以指左右宾客,又可以指四周景物,这恰好很形象的说明了吴俨弟的尴尬情状,表现力十分强。若是翻译为“侍从”,表现力便大打折扣了。

就是左右的人,朝左边的人看看朝右边的人看看

应该是侍从的意思,但左右在古代代表许多意思!你要结合语境和上下文来翻译!