日语作文修改

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 03:51:24
幸せを比较
世の中で、一番公平に分配(ぶんぱい)するものは良心(りょうしん)です。谁でも自分、良心が欠けることを诉えません(うったえる)。世の中で、一番公平でない分配するものは幸せです。私たちも自分の幸せが少ないことを诉えます。だから、いつでも自分の幸せと他人のを比较するものが好きです。でも、他人が思う见事(みごと)、私は鉴赏(かんしょう)とは限りません。私が思う见事、他人は埃と思うかもしれない。人々は感じる幸せは区々(まちまち)だから、幸せは比较することはできません。もう、「比较」というわなに落ち込めれば、抜け出すのは难しい。

想让大家帮我修改一下这篇文章。谢谢!

原文如下:
世界上分配的最公平的东西是良心,因为从没有抱怨自己缺良心;世界上分配的最不公平的东西是幸福,因为所有人都抱怨自己的幸福太少。于是,人总将自己的幸福与他人比较。可是在这条路上,别人认为的精彩我未必欣赏,我自诩的精彩别人也只当作尘埃。每个人感受到的幸福是不一样的,因而幸福是不能比较的。倘若掉进“比较”的陷阱中,我们便从此难以自拔。

ps:不要直译,我想要意译。因为有些话如果直译用日文说出来太别扭了。能否再帮我写明一下修改原因?谢!!!!!!!!!!!!

世の中で、良心は最も公平に分配されるものです。谁でも良心に欠けると感じられません。逆に、最も不公平に分配されるのは幸せです。多くの人たちは自分の幸せが少ないという不満を抱いています。だから、いつでも人と自分の幸せを比较するのが好きです。しかし、自分は他人に思われる见事に必ず同感とは限りません。私が思う见事も他人にぼろくそだと思われるかもしれません。そもそも幸せは相対的なものだから、比较できるものではありません。もし「比较」という落とし穴に落ち込めれば、抜け出すのは难しいです。

诉える基本用来指打官司吧.
鉴赏一般是指鉴赏美术品之类吧
ぼろくそ指一钱不值,不知放这里合适不合适
中文的因果关系好像就有些问题,如:だから那里,你再看看,
另外,你说的内容本身是你自己的想法,不一定是大家都认同的事情,所以最好别用陈述句.比如加些と思う、だろう、でしょうか之类。

供参考