有关nasa的文章中一个句子的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:48:13
请翻译这句话Literally hundreds of people worked on the X-38, millions of dollars were invested developing prototypes that were realized to the point of a drop-test vehicle, before being canceled in 2002 due to budget cuts.

另外这里面的“that were realized to the point of a drop-test vehicle”怎么理解?

事实上数百人在为X38工作,数百万美元投资于其上,目的是发展一个原型机,已经实现到了可以做坠落实验的阶段,但是在2002年的时候因为预算紧张而下马了。
realize 这里是指实现,做出;to the point of是到了某种程度; drop test vehicle 指的是能做坠落实验(应该是某种飞行器设计中的实验)的一个实验样品。

事实上有数百人在为X38工作,数百万美元也投资于发展一个原型机,这个原型机已经实现了坠落实验的阶段,但是在2002年的时候因为预算紧张而停止了。 that were realized to the point of a drop-test vehicle 是由that 引导的从句修饰前面的prototypes