英文翻译达人来回答

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/12 22:19:31
“剪不断,理还乱”这句话怎么翻译?

剪不断, Cut, it won’t sever;
理还乱, Be ruled, it will never.

剪不断, Cut, it won’t sever;
理还乱, Be ruled, it will never.
是离愁. What sorrow it is to part!
别是一般滋味在心头. It’s an unspeakable taste in the heart

difficult to separate
不过语境似乎很难翻译出来=ˇ=

翻译后就没味了

not easy to be clear

很难讲的,没有意境

剪不断,理还乱:Entangled reasoning of chaos and grief

Shear continued, entangled