帮忙翻译一下这句话,有点儿长:It's probably trickier than first expected as the calculation

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 12:28:36
It's probably trickier than first expected as the calculation needs all orderLines of the order. Sure, that's not tricky, but it does alarm me. I know this is premature, but I can't help it. I think one helpful strategy is that if the orderLines aren't loaded, a simple amount field, which probably is stored in the Orders table, is used for the TotalAmount property. If orderLines are loaded, a complete calculation is used instead for the TotalAmount property.

这可能比第一次复杂的计算预计需要所有orderLines的秩序。当然,这不是麻烦,但它确实报警箱。我知道这是不成熟的,但我不能帮助它。我认为,一个有用的策略是,如果orderLines不加载,一个简单的数量方面,这可能是储存在Orders表,用于TotalAmount财产。如果orderLines加载,一个完整的计算使用的TotalAmount财产

因为演算需要命令的所有orderLines,它比首先期望大概棘手。 肯定,那不是棘手的,但是它惊动我。 我知道这是过早的,但我不可能帮助它。 我认为一个有用的战略是,如果orderLines没有被装载,一个简单的数额领域,按顺序桌大概被存放,为TotalAmount物产使用。 如果orderLines被装载,完全演算为TotalAmount物产改为使用。

这可能比第一次复杂的计算预计需要所有的命令行命令。当然,这不是麻烦,但它确实报警箱。我知道这是不成熟的,但我不能帮助它。我认为,一个有用的策略是,如果该命令行没有加载,一个简单的数量方面,这可能是储存在条例的ERS表,用于总量财产。如果命令行中,一个完整的计算使用的总金额财产。