求助:美国专利法的一小段翻译,感激涕零~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/19 15:56:10
A patent may not be obtained though the invention is not identically disclosed or described as set forth in section 102 of this file. If the differences between the subject matter sought to be patented and the prior art are such that the subject matter as a whole would have been obvious at the time the invention was made to a person having ordinary skill in the art to which said subject matter pertains. Patentability shall not be negatived by the manner in which the invention was made.
------------------------------------就是这段折磨得偶痛不欲生。。。555555~~~~~~偶会异常感激帮我正确翻译的同学的!!!THXXXXXXX~~~

根据本文102条第四款解释,某项发明专利是不可能获得的,虽然它不是相同的描述和解释 。如果该标的物之间的差异要获得专利的话以及标的物之前的部分是标的物作为整体在那个时期是被人们普遍掌握的技能所包含的情况下,那么发明的专利就不会授予的。

虽然一项发明没有如本文第102条规定的揭露或说明[注:即该发明符合第102条要求的新颖性],但是仍可能得不到专利权,如果该专利权的主题与现有技术的区别处于这种状态:从总体上说,该主题在发明之时,对于与该主题有关的技术领域里的一般技术人员来说,已显而易见了。