学过《商务英语翻译(英译汉)》的高手进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 01:09:15
The American economic system is. organized around a
basically private-enterprise, market-oriented economy in which
consumers largely determine what shall be produced by spending
their money in the marketplace for those goods and services
that they want most.
请翻译这句英语长句,并写明运用了哪些翻译方法。(一、遣词用字; 二、增词法; 三、减词法 ;四、转换法; 五、重组法 ;六、分拆法 ;七、重复法; 八、否定法)

翻译:美国的经济体制基本上是以私有制企业经济(个体经济)和市场经济为主(意译法)。在这种经济体制下,生产什么样的产品大部分是由消费者来决定的,(直译法)消费者愿意把钱花费在什么样的产品和服务上,生产者在市场上就提供什么样的产品和服务。(增词法,句子重组法,重复法,结构转换法)
整体运用了拆分法,意译与直译结合,增词法

美国经济体制。围绕着

基本上私营企业,以市场为导向的经济中

消费者在很大程度上决定哪些须出示的开支

他们的钱在市场上对这些商品和服务

他们最需要的。
不好意思能力有限

美国经济体制是。 在三等兵企业附近组织,消费者主要确定的倾向市场的经济什么将通过花费他们的金钱在市场生产为他们想要多数的那些物品和服务。

美国经济体系。围绕
私有企业,以市场为导向的经济
消费者在很大程度上决定什么应该被制造,以及资源支出
他们的钱在市场上为那些商品和服务
他们最需要的。

经济体制是。 在三等兵企业附近组织,消费者主要确定的倾向市场的经济什么