中翻英 一篇散文翻译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 15:24:23
不需要机器翻译,希望高人指点。谢谢了

终於有一次,我脱下了身上的雨衣,任凭雨滴随意地飘洒在我身上。那柔柔的雨点,轻抚著我的脸颊,就像大自然轻吻著我一般,令我忘怀正身处在烦嚣的都市,仿佛重回大自然的怀抱,感受到她的活力和温情。这种淋雨的快感,可以将心中的烦恼、忧虑一洗而空,洗刷得干干净净。从那以后,雨天不打伞便成了我的习惯。
微雨的呵护令大地和我焕然一新,可是倾盆大雨却不是那麼温情。它像一个粗暴的武夫,用他你豆大般的雨点无情地鞭策著大地。密密麻麻的雨点打在我的脸上,滴进脖子,冰凉冰凉的,湿透了的衣服紧贴著肌肤,迎面一阵风吹来,不由的打了一个冷颤,身体自然瑟缩得像一条弱小的虫儿,不打伞的快感和惬意顿时当然无存。这时候,忽然觉得需要一把伞,我又希望可以一尝雨伞下的温馨,潇洒地打著雨伞在雨中漫步。
又下雨了,雨点微微滴在我的头上,我仍然享受哪些不打伞的日子,望著身边擦过的一把把雨伞,我坚持感受这份大自然的浪漫。

希望能帮到你:

Finally have the time, I had to take off his raincoat, they are allowed to drift freely in the rain me. The rain that, stroking my cheek, just like me generallynature, I forgottenlive in the city, as if to return to the embrace of nature and feel the vitality and warmth of her. Such a pleasure get wet in the rain, can the hearts of the troubles, the worries of a wash and air, a clean wash. Since then, the rain did not hold up an umbrella has become my habit.

Light of the earth and I love the new look, but not so warm downpour. It is like a brutal Takeo, bean you with his big rain-like spur of the earth mercilessly. Numerous rain hit my face, dripping into the neck, cold cold, wet clothes close to the skin, the face of a gust of wind blowing, not a fight the chills, bodyweak as a worm children, do not hold up an umbrella and comfortable pleasure of course, no deposit immediately. At this time, all of a sudden felt the need for an umbrella, I also hope