日语高手请帮忙 中翻日 拜托了 拒绝翻译器
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 11:51:00
现在、日本の高齢化は深刻だ。このため、定式化と対策の実施形势所迫の高齢化は、紧急の措置を取る必要があることです。ため、高齢者の生活を改善するため第一に、政府は、ハードウェアと机器の投资を増やすことに重点を置いており、高齢化社会、その必要がある高齢者の社会的环境を强化するため、业界、政府投资のフォーカスを変更するには、高齢者施设。第二次产业の発展には、过去の経済活动の焦点とするので、そのサービスは、経済支援は、特にこの分野での高齢者のためのサービスを提供するために、ソフトウェアを强化する必要がある第三次产业を强化する。これも重要ですが、どのように日本では高齢者のイメージを育成することです。日本と85歳の高齢者と子供の同居率の歳以上の65年间で54.3 % 、 69.6 %でした。実际には、家庭における高齢者の积极的な役割を果たしている。学校に対する悬念を表明した后に频繁に、しばしば日本の风景、このような" " :おじいちゃん见られる自転车幼稚园、孙送ら;で真ん中に高齢者世代の资产を不动产では、豊かな経済力と高齢者支持。そのため、社会の高齢化のプラス侧は、高齢者の役割に注目し、高齢者と家族のことは、単に社会的な负担。この前提で、 3つの年齢层の若者、中年、高齢者には、高齢者、高齢者の発展のために别のターゲットを绞った戦略や高齢者のための措置助长されています。自分の健康、と経験、技术と知识の富を蓄积してきた60-70歳の年代の若い人々のためだけでなく、社会事业、社会事业への参加を継続することができますが、雇用と労働人口の手段と异なっていますかれらの多くは一部の自己に従事し、その力の仕事のような従业员の再雇用の価値感です。中年の70-80歳の年齢歳以上の人々の间に、かれらの多くは、基本的な社会保障へのアクセスがあると生活の中では、社会での役割は、社会に参加する独自の価値を反映するようにしています。 80の年金の80 %以上に頼る歳以上の老年期。昔は、寝たきりの比率の他の年齢层と高齢者に比べて高くなるのが、世话をするためには约5 %の割合が、我々は、この人生のプロセスの正常な発达は、できないのか理解する必要があります全体侧は、以上の古い时代の高齢者の生活への全体の评価については悲観的なアプローチをすることはできません。统计によると、安静期间の必要性に