想让老师来家里吃饭可以这样说么“いつ都合がよければ、私の家にいらっしゃて下さいませんが”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 11:35:22
之前先说:
“先生、ちょっとお伺いしたいことがあるのですが”
老师问什么事,我接着说:
“先生、いつ都合がよければ、私の家にいらっしゃて下さいませんが。私は自分で作った料理を招待したいと思ています”
请问这样和老师说可以么,有什么不妥的地方么,或者怎么说更好呢?谢谢

之前先说:
“先生、ちょっとお伺いしたいことがありますが”
老师问什么事,我接着说:
“先生、ご都合がよければ、私の家にいらっしゃていただけませんか。私が作った料理をご招待したいと思ています”

これでオッケ☆

都合=>ご都合 いらっしゃて=>いらっしゃって くださいませんが=>くださいませんか。招待したい=>ご招待したい 思ています=>思っています

你该说,你的老师的大大的好,来我家米西米西,我会优待优待。

为什么不可以啊?