请教とうとう,やっと,いよいよ的差别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 05:31:07
请教とうとう,やっと,いよいよ的差别

やっと表示说话人所期待的事情,这时候用ようやく也可以
例:子供は来年やっと卒业だ(ようやく○)
ようやく是自然现象的渐渐变化,所预料所期待符合说话人的愿望。
例:降り続いた雨もようやく上がった(やっと×)
とうとう是期待或者不期待都可以用,但是当表示期待之事未实现时上面两者都不可用,只能用とうとう。
例:二时间も待ったが、とうとう彼が来なかった。
いよいよ的话,用在口语中居多,但是具体和其他有什么差异就不大清楚了。

やっと,终于,有期盼结果的意味
いよいよ也是同样的
とうとう没有上面期盼的含义。没有什么感情色彩