这篇英语短文如何翻译??今天就要!!急急急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 21:31:50
To Read in Different Ways
Learning to read needs hard work , whether you are learning to read English or any other language. But did you know that learning to read other languages can be quite different form learning to read English?
In Japan, the book are read from back to front, and the first page in the book is the last one to be read .The writing does not go from left to right ;it goes from the top to the bottom of the page in columns.Sounds interesting,doesn’t?
The children in Thaniland have to learn forty-four letters.And in China there is no alphabet. Each symbol stands for a word.
Many children throughout the world would probadly say,“How!Learning to read is a challenge,no matter what language you speak!”

下面是我个人翻译的,你作个参考!
无论你是学习阅读英语还是任何其它的语言,学习不同的阅读方法都需要你下苦功夫。
但是你是否知道学习阅读其它语言与阅读英语有很大的不同?
在日本,书本是从后往前读的,而且书本的第一页到最后才被读到。写作不是从左向右,它是从上到下写的,听起来很有意思吧?泰国的孩子需要学习44个字母,而在中国没有字母表,每个象形符号表示一个字词。
来自世界的很多孩子都会说:怎样!无论你是说哪种语言,学习阅读都是一种挑战!

用不同方式阅读:
不论你学的是英语还是其他语言,学习阅读都需要努力。但你知道学习阅读其他语言和学习阅读英语很有差异吗?
在日本,从后往前读,书的第一页最后读。文章不是从左到右,它是按栏从上到下。听起来有趣,对不对?
Thaniland (地名)的孩子必须学习44个字母,中国没有字母系统,每个符号代表一个字。世界各处许多孩子可能会感叹:“学习阅读真是一种挑战,不论你讲的是何语言。”