谁能翻译《诗经·小雅·沔水》。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 19:35:40
如题。
重点是这句:莫肯念乱,谁无父母。
谢谢
这句话怎么理解呢。莫扪朕舌,言不可逝矣。 (《诗经•大雅•抑》)
重点是这句:莫肯念乱,谁无父母。
谢谢
这句话怎么理解呢。莫扪朕舌,言不可逝矣。 (《诗经•大雅•抑》)
原文】
沔彼流水,朝宗于海1。
鴥彼飞隼,载飞载止2。
嗟我兄弟,邦人诸友3。
莫肯念乱,谁无父母4?
?
沔彼流水,其流汤汤5。
鴥彼飞隼,载飞载扬。
念彼不迹,载起载行6。
心之忧矣,不可弭忘7。
?
鴥彼飞隼,率彼中陵8。
民之讹言,宁莫之惩9?
我友敬矣,谗言其兴10。
?
【注释】
1、沔(音免miǎn):水涨满的样子。朝宗于海:以百川归东海喻百官拜天子。
2、鴥(音玉yù):鸟疾飞的样子。隼:鹘,鹰类。
3、邦人:国人。
4、念乱:考虑祸乱。
5、汤汤(音商shāng):《郑笺》:“汤汤,波流盛貌。”
6、不迹:不遵循法则办事。《毛传》:“不迹,不循道也。”载起载行:《集传》:“言忧念之深,不惶宁处也。”
7、弭(音米mǐ):停止,消除。
8、率:沿,《郑笺》:“率,循也。”
9、讹言:谣言,《郑笺》:“讹,伪也。”惩:《毛传》:“惩,止也。”
10、敬:同儆,警戒。《释名?释言语》:“敬,警也。恒自肃警也。”
?
【译文】
漫漫水流向东方,百川汇聚入海洋。
鹞子展翅疾又急,时而停落时而翔。
可叹同姓诸兄弟,还有国人和朋友。
没人肯把祸乱想,试问谁人无爹娘?
?
漫漫水流向东方,浩浩荡荡入海洋。
鹰隼展翅疾又急,时而低飞时上翔。
想起做