中译日~口语~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/26 00:33:31
工作的事情已经拜托小李了。错误的地方已经更正。
在此期间,做的不好的地方,请您多多包涵和指导。

仕事の场合は、もう李さんに頼みました (工作的事情已经拜托小李了)

间违いところはすべて直されました (错误的地方已经更正)

この间にいつもお世话になっておりまして、どうもありがとうございました
(这段时间,一直承蒙您的照顾,非常感谢您)

最后一句我觉得改成以上的一句会更好一些...

これから、うまく出来ないことがあるなら、ご指导をお愿いいたします(在此期间,做的不好的地方,请您多多包涵和指导。)

谢谢

李の仕事をしてくださいしている1つの。エラーが修正されている。

仕事はもう李さんに頼みました。
间违ったところを直しました。
この间、いろいろお迷惑おかけいたしました。

仕事はもう李さんに任しました、间违ったところも直しました。
この后、うまくできないところがあったら、どうぞ指导を下さって大目に见てください。

仕事のことは既に李さんに頼みました。

间违ったところは既に修正しました。

この间、よく出来なかったところがあれば、是非ご堪忍とご指导ください。

仕事(のこと)はもう李さんに頼んだが、间违いどころがもう直った。

この间に悪いどころが申し上げませでした、今后もうどうぞ宜しくご指导お愿い(いた)します

很明显是承担并解释自己的责任,用口语不太适合
前一句口语化,但是后一句还是用敬语的好些

个人意见,请参考