米珠薪挂 文言文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 14:39:37
急急急
翻译,在线等

米珠薪桂:
原指米如珍珠,柴似桂木。后喻物价昂贵,生活艰辛,常用此语。
翻译:
苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。”

楼上的译文我看过了,还保留很多文言文用词,于是我自己写了一篇译文。

原文:“苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。’王曰:‘先生就舍,寡人闻命矣。’”
翻译:
苏秦前往楚国,住了超过三日,才见到楚王。面谈完了之后,便想要辞行。王说:“我听说先生的大名,就像听说古代贤人,现在先生不远千里来拜见我,为什么不多逗留数日?愿听其详。”苏秦回答说: “楚国的粮食比宝玉还要贵,柴木比桂树还贵,通报者就像鬼魅一样难得见一面,大王像天帝一样难得一见。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。”

苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。”