可以翻译成日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 01:11:23
GW的假期里用来学习日语 因为“XXXXX(对方的名字)”的缘故 所以学习起来很有动力

但是老师总告诉我“XXX(我的名字)的日语发音很奇怪” 果然、还是我的汉语说的最好~~~~~

还有 照片里的这件衣服很适合XXX 看起来很可爱啊
上面的话 翻译成日语

GWのうちに日本语を勉强した、XXXXのためだから、勉强のはすごく顽张った。しかし先生はいつも「XXX」の日本の発音は変なのって、やはり、あたし、中国语を言うのはいいね。

それで、写真中のこの服はXXXに合いだね~可爱いみたいよ~

OK

GW (ゴールデンウィーク)中(なか)に日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)するつもりです。“XXXXX(对方的名字)”のためだから、やる気満々(やるきまんまん)だよ。

先生(せんせい)は私(わたし)の名前(なまえ)が日本语(にほんご)で発音(はつおん)したら可笑(おか)しくなると言(い)ってだけど、やはりを私の中国语がベストだよね

まだ 写真(しゃしん)の中(なか)で着(き)た服(ふく)がとても似合うだ、とても可爱いですよ。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
第二句话我怎么都看不出有什么因果的联系....按照意思翻译的

GW (ゴールデンウィーク)是指四月末开始到5月6,7日经近7-10天左右的连休的

请参考

GWの机会を利用して、日本语を勉强します。XXXのおかげで、习いことの动力があります。
先生はいつもXXXの発音が変だねといっています。やはり、私は日本语より中国语のほうが上手ですよ。
また、写真中の服がXXXに似合いしてかわいいね。

翻译得不是很口语,我想楼主是中国人而对方是日本人吧,我觉得用丁宁语更好一点,所以没有口语化。
最近翻译太多东西,头好晕,不知道楼主是不是让翻译成这个样子。

GW中勉强しておきます xxxのため 勉强がますます动力があります
でも先生は私にxxxの日本语の発音がおかしいと话していただきますが、やっぱり私の中国语は上手だよ
写真中のこの衣服はよくxxx向きですがかわいいですね